刊名: 教师教育研究
主办: 北京师范大学;华东师范大学;高等学校教资培训交流北京中心
周期: 双月
出版地:北京市
语种: 中文;
开本: 大16开
ISSN: 1672-5905
CN: 11-5147/G4
邮发代号: 2-418
历史沿革:
曾用刊名:高等师范教育研究
期刊荣誉:核心期刊 CSSCI来源期刊来源期刊;国家新闻出版总署收录;Caj-cd规范获奖期刊;中国期刊网来源刊;百种重点期刊;社科双百期刊;全国优秀社科期刊
创刊时间:1989
隐喻视角论十二生肖翻译
【作者】 张 强
【机构】 四川省宜宾市柳嘉职业技术学校
【摘要】【关键词】
【正文】 摘 要:生肖是我国传统上以十二种动物与十二地支相配而成的纪年方法。中国人赋予生肖动物以特殊的象征意义,体现了有中国特色的民俗文化。而基于历史背景、风俗习惯、宗教信仰、思维模式、审美观念等原因,英语国家人士对于这十二种动物却有不同的认识。本文旨在通过比较这些动物在两种语言中的不同象征意义,从一个侧面展现汉英文化差异。在对十二生肖的翻译中,常用的是隐喻手法,隐喻的翻译已经成为翻译研究里重要的内容,隐喻作为一种语言现象,有着深厚的文化内涵,它不仅体现一种语言的历史渊源和自然环境,也承载着一个民族的宗教信仰,思考方式,价值观念等文化因素。所以隐喻翻译要准确,忠实原语言的文化内涵和意义。本文是结合十二生肖的传奇故事,从隐喻和翻译的角度探究如何正确翻译动物的名称。在翻译过程中,笔者广泛阅读了隐喻与翻译的相关理论,理解和分析十二生肖的文化内涵及其隐喻含义。具体分析出对应的解决方案:一是保留动物形象,并解释隐喻意义;二是将原动物形象转换成目的语中对应的形象;三是舍弃动物形象,仅翻译隐喻含义。
关键词:隐喻;十二生肖
1.介绍
a.十二生肖的起源
考古和研究表明,十二生肖的诞生与中国祖先的图腾崇拜、宗教信仰、哲学、天文学和占星术有着密切的联系。它们是中国十二生肖的起源。自古以来,在与动物接触的过程中,人们就发现动物的外貌、行为和生活方式与人类有许多相似之处。生肖动物不仅是生命的本质,也是被赋予意义和意义后的文化象征。
B.十二生肖的意义
十二生肖是十二种动物的代表,是与人类关系密切的十二种生物,也是灿烂文化的瑰宝。作为一种文化,它对每一个中国人都有着巨大的影响,产生了强大的民族凝聚力,培育了中华民族伟大的民族精神。
2.翻译理论基础
1980年由Lakoff &Johnson出版的《我们生活的隐喻》标志着隐喻在认知视野中的开始。隐喻是人类在某一领域的经验,在一种认知活动中用来阐明和理解其他领域。隐喻在日常生活中无处不在,不仅存在于语言中,也存在于思想和行为中。(董120)译者用来思考和行动的概念体系本质上是隐喻性的。隐喻揭示了人类对世界的理解,也在某种程度上揭示了人类。它是一种非常重要的认知手段。(李117)
a.隐喻的概念
认知语言学认为,隐喻不仅是一种修辞手段,更是一种思维方式。它体现了人的思想和行为的本质特征。隐喻是一个由外而内的运动,隐喻必须包含两个东西:一个是出发点,另一个是终点。前者是一个载体,后者是一个话题。在汉语中,前者称为隐喻,后者称为本体论。一个完整的隐喻通常由隐喻和本体组成。(张133)
b.十二生肖词语隐喻意义的异同
译者发现:中国的十二生肖与当地的自然环境、动物品种、风俗习惯、社会背景和宗教信仰有着密切的联系。它是特殊文化的反映;因此,动物的概念意义不同于动物。英汉习语具有相同的本体意义和内涵意义,称为完全对应的文化内涵。另一方面,二者具有相同的本体论,但意义不同或相反。英汉词汇隐喻的相似性反映了英汉文化的相似性。但每个社会群体都有自己的宗教信仰、社会习惯、风俗和人类感情、社会制度、生产方式。隐喻植根于语言、思维和文化之中,不同的民族在隐喻中对同一事物的表达方式也不尽相同。英汉文化差异是造成隐喻差异的重要原因。(冯47-49)
3.翻译策略
动物是人类在自然界最亲密的朋友。动物和人之间的特殊关系被写进短语、习语和谚语中。译者可以通过动物来表达我们的情感。由于英汉两种语言的生活经历和自然环境不同,对动物有不同的看法。因此,在翻译涉及动物隐喻的作品时,译者应谨慎选择翻译方法。
a.保护动物形象,解释其隐含意义
译者经常介绍动物的特点,突出动物的特点;用动物的特点描述其他事件的特点,以保证翻译的准确性。
古人认为羊很温顺。自古以来,中国人就把羊当作吉祥的象征。在中国,羊的寓意是美丽、善良和温柔。在西方,西方人把羊作为祭品献给上帝,因为羊是神圣的动物。在欧美,羊也代表着好兆头。(刘208)所以,翻译是一个笼统的称谓;这可以帮助西方更好地接受这个概念。
b.将原动物形象翻译为目的语动物形象。
在动物隐喻中,译者会遇到不同的动物词汇。不同的词可以表达相同的隐喻意义,也就是说,它们在本体论上不同,但具有相同的隐喻意义。遇到这种翻译时,译者应将原动物形象翻译成目标动物形象。李(70)
c.放弃动物形象,翻译其隐含意义
在翻译过程中,隐喻具有特殊的内涵。有时,英语中的动物词有自己的身体,而在汉语中却找不到。有时,汉语词汇具有特殊的意义,在英语中却找不到与之对应的词。当译者遇到特殊的文化隐喻时,可以放弃动物形象,直接翻译其内涵意义。李(71)
4.结论
十二生肖是一种非物质文化;它广泛地涉及到中国文化的各个领域,融入到人们的日常生活中,影响着人们的生活和思维。它不仅包含着古老的民族文化,而且反映了生动活泼的民间生活。弘扬和传承十二生肖的非物质文化,可以引起人们对动物的关注,加深人们对动物的认识。杨(4)
从文化的角度,译者了解外国人的生活方式和行为,了解他们的文化心理和价值观,促进对词语的理解和表达。翻译不仅是一个语言问题,而且与文化因素和背景有着很大的关系,并受到文化因素和背景的影响和制约。译者应将翻译与文化研究巧妙地结合起来。
通过比较两种语言的宏观和微观方面,译者可以采取正确的翻译方法,从而减少文化差异的出现。因此,它可以有效地指导外语学习和翻译实践,促进不同文化之间的跨文化交际。
参考文献:
[1]Yang Sulan[杨素兰]. 十二生肖的联想意义与翻译 [J]. 宿州教育学院学报2008,(4).
[2]Gu,Xueling[顾雪梁]. Liu,Fagong[刘法公].中西文化对比——十二肖寓意详解.北京:国防工业出版社. 2008(4): 34.
[3]Liu, Ling[刘玲]. 十二生肖动物词汇中英文原义与联想意义的应用 [J]. 福建商业高等专科学校学报 ,2004 ( 1 ):63.
[4]Zhang Gongjin [张公瑾]. 语言与民族物质文化史 [M] 北京民族出版社,2000(10):115-117
[5]Fan, Qinghua[樊清华]. 英语中动物词汇的翻译及运用 [J]. 教学与管理 ,2007(18)
[6]Li, Rui[李悦]. 英汉动物词的文化内涵比较及其翻译 [J]. 中南大学学报:社会科学版 ,2003,9 (5):70.
[7]Lan, Chun [蓝纯].认知语言学与隐喻研究 [M]. 外语教学与研究出版, 2001, (5):22.
[8]Peng , Zengan [彭曾安]隐喻研究的新视角 [M]. 山东文艺出版社2008, (23): 5.
关键词:隐喻;十二生肖
1.介绍
a.十二生肖的起源
考古和研究表明,十二生肖的诞生与中国祖先的图腾崇拜、宗教信仰、哲学、天文学和占星术有着密切的联系。它们是中国十二生肖的起源。自古以来,在与动物接触的过程中,人们就发现动物的外貌、行为和生活方式与人类有许多相似之处。生肖动物不仅是生命的本质,也是被赋予意义和意义后的文化象征。
B.十二生肖的意义
十二生肖是十二种动物的代表,是与人类关系密切的十二种生物,也是灿烂文化的瑰宝。作为一种文化,它对每一个中国人都有着巨大的影响,产生了强大的民族凝聚力,培育了中华民族伟大的民族精神。
2.翻译理论基础
1980年由Lakoff &Johnson出版的《我们生活的隐喻》标志着隐喻在认知视野中的开始。隐喻是人类在某一领域的经验,在一种认知活动中用来阐明和理解其他领域。隐喻在日常生活中无处不在,不仅存在于语言中,也存在于思想和行为中。(董120)译者用来思考和行动的概念体系本质上是隐喻性的。隐喻揭示了人类对世界的理解,也在某种程度上揭示了人类。它是一种非常重要的认知手段。(李117)
a.隐喻的概念
认知语言学认为,隐喻不仅是一种修辞手段,更是一种思维方式。它体现了人的思想和行为的本质特征。隐喻是一个由外而内的运动,隐喻必须包含两个东西:一个是出发点,另一个是终点。前者是一个载体,后者是一个话题。在汉语中,前者称为隐喻,后者称为本体论。一个完整的隐喻通常由隐喻和本体组成。(张133)
b.十二生肖词语隐喻意义的异同
译者发现:中国的十二生肖与当地的自然环境、动物品种、风俗习惯、社会背景和宗教信仰有着密切的联系。它是特殊文化的反映;因此,动物的概念意义不同于动物。英汉习语具有相同的本体意义和内涵意义,称为完全对应的文化内涵。另一方面,二者具有相同的本体论,但意义不同或相反。英汉词汇隐喻的相似性反映了英汉文化的相似性。但每个社会群体都有自己的宗教信仰、社会习惯、风俗和人类感情、社会制度、生产方式。隐喻植根于语言、思维和文化之中,不同的民族在隐喻中对同一事物的表达方式也不尽相同。英汉文化差异是造成隐喻差异的重要原因。(冯47-49)
3.翻译策略
动物是人类在自然界最亲密的朋友。动物和人之间的特殊关系被写进短语、习语和谚语中。译者可以通过动物来表达我们的情感。由于英汉两种语言的生活经历和自然环境不同,对动物有不同的看法。因此,在翻译涉及动物隐喻的作品时,译者应谨慎选择翻译方法。
a.保护动物形象,解释其隐含意义
译者经常介绍动物的特点,突出动物的特点;用动物的特点描述其他事件的特点,以保证翻译的准确性。
古人认为羊很温顺。自古以来,中国人就把羊当作吉祥的象征。在中国,羊的寓意是美丽、善良和温柔。在西方,西方人把羊作为祭品献给上帝,因为羊是神圣的动物。在欧美,羊也代表着好兆头。(刘208)所以,翻译是一个笼统的称谓;这可以帮助西方更好地接受这个概念。
b.将原动物形象翻译为目的语动物形象。
在动物隐喻中,译者会遇到不同的动物词汇。不同的词可以表达相同的隐喻意义,也就是说,它们在本体论上不同,但具有相同的隐喻意义。遇到这种翻译时,译者应将原动物形象翻译成目标动物形象。李(70)
c.放弃动物形象,翻译其隐含意义
在翻译过程中,隐喻具有特殊的内涵。有时,英语中的动物词有自己的身体,而在汉语中却找不到。有时,汉语词汇具有特殊的意义,在英语中却找不到与之对应的词。当译者遇到特殊的文化隐喻时,可以放弃动物形象,直接翻译其内涵意义。李(71)
4.结论
十二生肖是一种非物质文化;它广泛地涉及到中国文化的各个领域,融入到人们的日常生活中,影响着人们的生活和思维。它不仅包含着古老的民族文化,而且反映了生动活泼的民间生活。弘扬和传承十二生肖的非物质文化,可以引起人们对动物的关注,加深人们对动物的认识。杨(4)
从文化的角度,译者了解外国人的生活方式和行为,了解他们的文化心理和价值观,促进对词语的理解和表达。翻译不仅是一个语言问题,而且与文化因素和背景有着很大的关系,并受到文化因素和背景的影响和制约。译者应将翻译与文化研究巧妙地结合起来。
通过比较两种语言的宏观和微观方面,译者可以采取正确的翻译方法,从而减少文化差异的出现。因此,它可以有效地指导外语学习和翻译实践,促进不同文化之间的跨文化交际。
参考文献:
[1]Yang Sulan[杨素兰]. 十二生肖的联想意义与翻译 [J]. 宿州教育学院学报2008,(4).
[2]Gu,Xueling[顾雪梁]. Liu,Fagong[刘法公].中西文化对比——十二肖寓意详解.北京:国防工业出版社. 2008(4): 34.
[3]Liu, Ling[刘玲]. 十二生肖动物词汇中英文原义与联想意义的应用 [J]. 福建商业高等专科学校学报 ,2004 ( 1 ):63.
[4]Zhang Gongjin [张公瑾]. 语言与民族物质文化史 [M] 北京民族出版社,2000(10):115-117
[5]Fan, Qinghua[樊清华]. 英语中动物词汇的翻译及运用 [J]. 教学与管理 ,2007(18)
[6]Li, Rui[李悦]. 英汉动物词的文化内涵比较及其翻译 [J]. 中南大学学报:社会科学版 ,2003,9 (5):70.
[7]Lan, Chun [蓝纯].认知语言学与隐喻研究 [M]. 外语教学与研究出版, 2001, (5):22.
[8]Peng , Zengan [彭曾安]隐喻研究的新视角 [M]. 山东文艺出版社2008, (23): 5.